Novosti

Prijevod pjesama Sezaija Karakoça
Turska književnost

Prijevod pjesama Sezaija Karakoça

U spomen na nedavno preminuloga turskog pjesnika, pisca i političara Sezaija Karakoça donosimo prijevod nekoliko njegovih pjesama. Prijevod su izradile Paula Drenški i Nika Perasović, a na čitanju i komentarima zahvaljujemo prof. Marti Andrić. Smrt Htjedoh opjevati smrt njihovu u pratnji jeseniPod žutom zimskom svjetlostiAli shvatih to smrt nije, već rođenjeOd prirode veće otkrivenjeTaj prijelaz ne opisuju ni jesen ni svjetlost žutaOsvetu tu zbore grimiz i krvavo crvenaNaoko crvena zelena je stvarnoNaoko osveta zapravo to nijePomirenje smrtnika i vječnostiNadmetanje odrješenja i oprostaNije pad lišća na tleVeć u planine udarac munjeNije jesen, proljeće jePoslije smrti život vječan jeNestat će oblaka i sunce će izaćiKapi kiše u biserje će prerastiUzburkano će more svoje blago r...
10. studenoga: Godišnjica Atatürkove smrti
Novosti

10. studenoga: Godišnjica Atatürkove smrti

Povodom 82. godišnjice smrti prvoga turskog predsjednika Mustafe Kemala Atatürka donosimo prijevod pjesme Atatürk turskoga pjesnika i doktora İlhana Demiraslana. Prijevod je napravio Marko Šapina. Atatürk        „Atatürk“ kazah pr'je svega       I dugmad potom učvrstih svoju Ta kako ću kazat' da umr'jeMoj Atatürk preda mnom jeMeđu snijezima na počinku ležiS kalpakom na glavi. Ta kako ću kazat' da umr'jeRuka ka bradi mu se pružaMoj Atatürk se ka Kocatepeu vin'oU mislima sav odlutao. Ta kako ću kazat' da umr'jeS bijelom kredom u ruciPrišao je do pločePa moj Atatürk podučava. Ta kako ću kazat' da umr'jeS novom kapom na glaviKrenu na put i šeće, hodiSa svjetinom iza sebe. Ta kako ću kazat' da umr'jeTrak svjetla m...
Sto turskih rječnika za naše članove
Novosti

Sto turskih rječnika za naše članove

Na poticaj predsjednika Kluba studenata turkologije Marka Šapine, članovima je Kluba donirano stotinu rječnika, izdanja Turskoga jezikoslovnog društva (Türk Dil Kurumu). Donacija je realizirana uz pomoć gdina Haşima Koça, bivšega koordinatora Turske agencije za koordinaciju i suradnju (TİKA) u Zagrebu, ujedno i našega počasnog člana, a dopremljena u Zagreb zahvaljujući generalnoj konzulici Republike Hrvatske u Istanbulu, gđi Ivani Zerec, dr. sc. i njezinu timu. Donatorima TİKA-i i TDK-u kao i svima zaslužnima od srca zahvaljujemo na ovoj vrijednoj donaciji te se nadamo da će rječnici koristiti našim članovima.
Açma – tursko pecivo s maslacem
Turska jela

Açma – tursko pecivo s maslacem

pripremila: Dora Novak SASTOJCI TIJESTO (količina za 10 açmi): 600 g brašna350 ml mlakog mlijeka110 ml uljaPola svježeg kvasca1 jaje1 žličica šećera1 i pol žličica soli NADJEV: 50-80 g maslaca PREMAZ I POSIP: 1 jajePo želji sezam/ crni kim/ mak PRIPREMA Smlačiti mlijeko pa u njega dodati šećer i nakidani kvasac uz malo brašna. Pustiti da odstoji 15-ak  minuta.Smjesu prebaciti u širu posudu pa dodati 1 jaje i ulje. Sve dobro sjediniti kuhinjskom metlicom.U smjesu polagano dodavati brašno i nastaviti miješati metlicom dok tijesto ne postane dovoljno tvrdo pa ga potom nastaviti mijesiti rukom.Tijesto posuti brašnom. Posudu s tijestom prekriti vrećicom i pustiti da na toplom odstoji 1 sat.Kada se tijesto udvostruči, blago ga premijesiti pa izrezati nožem na...
30. kolovoza: Dan pobjede
Novosti

30. kolovoza: Dan pobjede

30. kolovoza: Dan pobjede pripremio: Marko Šapina Dan pobjede predstavlja prekretnicu u turskome Ratu za neovisnost (tur. Türk Kurtuluş Savaşı, İstiklal Harbi te Millî Mücadele) koji je trajao od 19. svibnja 1919. (kada je Atatürk prešao iz Istanbula u Samsun na obali Crnoga mora) do 11. listopada 1922. kada je potpisano Primirje u Mudanyi (tur. Mudanya Mütarekesi). Riječ je proslavi godišnjice bitke poznate pod nazivom tzv. Veliki juriš (tur. Büyük Taarruz), napad koji su turske snage izvele protiv Grka. Pripreme za juriš počele su oko mjesec dana ranije, kada je 20. srpnja 1922. Mustafa Kemal-paša po četvrti put izabran za glavnoga zapovjednika vojske, a trajale u tajnosti. Napad je počeo u noći s 26. na 27. kolovoza u Afyonu (grad u zapadnoj Turskoj, od 2005. zove se Afyo...
Osvrt na knjigu Tri Evine kćeri (Three daughters of Eve)
Turska književnost

Osvrt na knjigu Tri Evine kćeri (Three daughters of Eve)

Osvrt pripremila: Marina Meštrović Naslov knjige: Tri Evine kćeriNaslov izvornika: Three daughters of EveAutorica: Elif ŞafakPrijevod: Mirna ČubranovićIzdavačka kuća: Hena comGodina izdanja: 2018Broj stranica: 425 S romanom Tri Evine kćeri upoznala sam se na njegovom predstavljanju u Kulturno-informativnom centru Hrvatsko-turske udruge prijateljstva. Moju je pažnju tada privukla Peri, jedna od junakinja iz samog naslova ovoga djela. Peri je upraviteljica jednog dobrotvornog fonda, pripadnica visokog sloja istanbulskog društva i majka troje djece. Kako u romanu i ona sama sebe opisuje, postala je ono što nikada nije željela: moderna inačica svoje majke. Naime, Peri je odrastala s ocem, majkom i dva brata u istanbulskoj ulici naziva Ulica nijemoga pjesnika. Upravo je Istanbul, grad...
Svačiji je Erasmus drugačiji
Novosti

Svačiji je Erasmus drugačiji

Svačiji je Erasmus drugačiji pripremio: Marko Šapina „Svačiji je Erasmus drugačiji“ rečenica je koju često ponavljam i uvijek ističem bilo studentima koji iz Hrvatske odlaze na razmjenu u Tursku, bilo turskim studentima koji dolaze u Zagreb. I vjerujem da je doista tako. Sve razmjene imaju neke zajedničke i dodirne točke, uspone i padove, uvijek su korisne, ali nikad iste. Mislim da se pri prijavljivanju na Erasmus treba voditi takvom mišlju. Kako je sve počelo             Tako sam i ja početkom 2019. g., kada se u siječnju raspisao natječaj, ishitreno donio odluku da se prijavljujem na taj famozni Erasmus o kojemu su svi pričali, razmišljali, ali se nitko nije prijavljivao. Da želim studirati u Turskoj znao sam još od poč...
Osvrt na djela Saita Faika Abasıyanıka
Turska književnost

Osvrt na djela Saita Faika Abasıyanıka

Osvrt na djela Saita Faika Abasıyanıka osvrt pripremila: Dora Novak Sait Faik rođen je u Adapazaru 1906. godine. Po završetku srednje škole upisao je studij komparativne književnosti na istanbulskom sveučilištu. Uskoro odustaje od službenog obrazovanja i nekoliko godina putuje Švicarskom i Francuskom. Po povratku u Tursku radio je nekoliko poslova na određeno vrijeme. Slobodno vrijeme provodio je lutajući ulicama Istanbula, promatrajući ljude i upijajući atmosferu. Tokom lutanja često se zatekao u brojnim tragičnim i komičnim situacijama istanbulske vreve, što mu je poslužilo kao inspiracija za oko 190 pripovijetki, 2 kraća romana i nekolicinu pjesama koje je napisao do svoje smrti u četrdeset i sedmoj godini života 1954. godine. Obiteljska kuća obitelji Abasıyanık na otoku Burgaz (...
Poslovice, frazemi i izrazi

Açıklık, açılmak, açlık, açmak, açtırmak

pripremila: Lauresa Krasniqi AÇIKLIK - 1) javnost; 2) udaljenost; 3) golišavost; 4)širina i prostranost; 5) svijetli ton, nijansa (boje); 6) jasnoća svrhe riječi ili teksta ; 7) otvor kroz koju ulazi svjetlost (npr. otvor kamere); 8) razvratnost, raskalašenost FRAZEMI Açıklığa kavuşmak - Učiniti problem jasnim; razjasniti problemAçıklık getirmek - Rasvijetliti temu ili problemAçıklık kazanmak - Razjasniti se, postati jasan IZRAZI Açıklıkölçer – uređaj za mjerenje otrovaAçıklık politikası – biti otvoren, transparentan u politici; politička otvorenostAğzı açıklık – 1) otkriven, otvoren; 2) zapanjen; 3)otvorena policaAlnı açıklık – biti iskren, ne skrivati ništaBahtı açıklık – biti sretnikBaşı açıklık – 1) gologlav; 2) očigledan; 3) nepristojan, bestidanDik açıklık – Deklinaci...
Poslovice, frazemi i izrazi

Acıkmak, acımak, aç, açık

Priremila: Dora Novak ACIKMAK - 1. ogladnjeti, osjetiti/osjećati glad; 2. zavidjeti, priželjkivati; silno željeti POSLOVICE Acıkan doymam (sanır), susayan kanmam sanır.Onaj tko je gladan misli da se nikada neće imati dovoljno za jesti, onaj tko je žedan misli da nikada neće imati dovoljno vode. Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler.Kao što gladan jede bilo što, tako će i osoba koja pati reći bilo što. Acıkmış kudurmuştan beterdirDosl. Gladna osoba gora je od pobješnjele osobe.Kada netko pati jer dugo žudi za nečime i kada to nešto vidi napast će ga kao da je pobjesnio/-la;  raspametiti se kada nekoga ili nešto vidiš nakon dugo vremena. IZRAZI Karnım acıktı. Dosl. Želudac mi je ogladnio. -> Ogladnio/ogladnjela sam. ACIMAK - 1) Boljeti, 2) Žaliti, sažalijevati...