{"id":258,"date":"2018-10-24T17:02:27","date_gmt":"2018-10-24T17:02:27","guid":{"rendered":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/?p=258"},"modified":"2022-06-21T12:25:54","modified_gmt":"2022-06-21T12:25:54","slug":"turski-i-hrvatski-pjesnici-u-botanicaru","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/turski-i-hrvatski-pjesnici-u-botanicaru\/","title":{"rendered":"Turski i hrvatski pjesnici u Botani\u010daru"},"content":{"rendered":"\n<h4>\u010clanovi KST-a rado prate rad svojih starijih kolega, pa su tako bili gosti na pjesni\u010dkoj ve\u010deri s prevoditeljicom, Helenom Vodopija.<\/h4>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img src=\"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/IMG_8175.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-259\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Hrvatsko dru\u0161tvo pisaca (HDP) zajedno s partnerom <em>Istanbul Offline Magazine\/ \u00c7evrimdi\u015fi Istanbul Dergisi<\/em> iz Istanbula organiziralo je \u010detverodnevnu pjesni\u010dko-prevoditeljsku radionicu koja se odr\u017eala od 5. do 8. listopada 2018. u Slunju-Rastokama. Ondje su hrvatski i turski pjesnici me\u0111usobno prevoditi svoja djela te kasnije predstavili svoje prijevode na javnom \u010ditanju i razgovoru 8. listopada u 19 sati u zagreba\u010dkom klubu Botani\u010dar.<\/p>\n\n\n\n<p>Osim toga, o\u010dekuje da \u0107e prevedeni tekstovi biti objavljeni u hrvatskim i turskim knji\u017eevnim \u010dasopisima te naposljetku u antologijama.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter is-resized\"><img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/IMG_6888-768x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-260\" width=\"384\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/IMG_6888-768x1024.jpg 768w, https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/IMG_6888-225x300.jpg 225w\" sizes=\"(max-width: 384px) 100vw, 384px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>Sudionici radionice su: Alen Brlek, Miroslav Kirin (voditelj radionice), Darija \u017dili\u0107 (HR) te \u00c7a\u011fla Meknuze, G\u00fcrsel Bekta\u015f i Selahattin Yolgiden (TK). <\/p>\n\n\n\n<p>U radionici je sudjelovala i Helena Vodopija, prevoditeljica s turskog jezika. Drugi dio radionice odr\u017eat \u0107e se tijekom travnja 2019. u Turskoj.<\/p>\n\n\n\n<p>Biografije sudionika potra\u017eite na sljede\u0107oj poveznici:&nbsp;<a href=\"https:\/\/hrvatskodrustvopisaca.hr\/hr\/novosti\/turski-i-hrvatski-pjesnici-u-botanicaru\">https:\/\/hrvatskodrustvopisaca.hr\/hr\/novosti\/turski-i-hrvatski-pjesnici-u-botanicaru&nbsp;<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>\u010cestitamo Heleni i veselimo se sli\u010dnim projektima!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u010clanovi KST-a rado prate rad svojih starijih kolega, pa su tako bili gosti na pjesni\u010dkoj ve\u010deri s prevoditeljicom, Helenom Vodopija. Hrvatsko dru\u0161tvo pisaca (HDP) zajedno s partnerom Istanbul Offline Magazine\/ \u00c7evrimdi\u015fi Istanbul Dergisi iz Istanbula organiziralo je \u010detverodnevnu pjesni\u010dko-prevoditeljsku radionicu koja se odr\u017eala od 5. do 8. listopada 2018. u Slunju-Rastokama. Ondje su hrvatski i [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"spay_email":""},"categories":[9],"tags":[47,39,43,49,51],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=258"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":327,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258\/revisions\/327"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=258"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=258"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kst.ffzg.unizg.hr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=258"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}